Learning Russian Home PageLearning Russian Home Page

Cyrillic fonts on your computer


January Tuesday 25 2022

library homeauthorstitles
The Online Russian Language Center

 Anna A. Akhmatova

more works of Akhmatova



Покинув рощи родины священной Once having left my homeland's sacred groves
И дом, где Муза Плача изнывала, And too the house where pined the Muse of Tears,
Я, тихая, весёлая, жила I found a low-set isle that looked a raft
На низком острове, который, словно плот, Stuck in the middle of the Neva delta
Остановился в пышной невской дельте. And settled to a life of cheerful quiet.
О, зимние таинственные дни, Those wintry days so full of mystery,
И милый труд, и легкая усталость, Work, treasured work, delicious tiredness,
И розы в умывальном кувшине! And, in a china washbowl, early roses!
Был переулок снежным и недлинным. The snowy sidestreet was not long, but boasted
И против двери к нам стеной алтарной A lofty church, St. Catherine's Cathedral,
Воздвигнут храм святой Екатерины. Whose altar wall rose opposite my door.
Как рано я из дома выходила, I was an early riser and would leave
И часто по нетронутому снегу The sleeping house and vainly try to find
Свои следы вчерашние напрасно The footprints left by me the day before
На бледной, чистой пелене ища, Upon the street's white shroud. Along the river
И вдоль реки, где шхуны, как голубки, I then would slowly go, where schooners dove-like
Друг к другу нежно, нежно прижимаясь, Rubbed noses tenderly and waited for
О сером взморье до весны тоскуют, - Spring and the sea, its greyness specked with foam. 
Я подходила к старому мосту. Then I would reach the ancient bridge and climb
Там комната, похожая на клетку, The staircase of a dirty, crowded house
Под самой крышей в грязном, шумном доме,  And reach a room no better than a cage
Где он, как чиж, свистал перед мольбертом, That perched beneath the roof. There, like a finch
И жаловался весело, и грустно He whistled happily before his easel,
О радости небывшей говорил. Aired grievances in merry tones, and spoke
Как в зеркало, глядела я тревожно With rueful mien of joys that never were.
На серый холст, и с каждою неделей The canvas was a mirror; anxious-eyed
Все горше и страннее было сходство I stared: with every passing week the portrait
Мое с моим изображеньем новым. Was more like me in some uncanny way
Теперь не знаю, где художник милый, And made me sad... Where is the artist now,
С которым я из голубой мансарды Dear fellow that he was? I do not know.
Через окно на крышу выходила His garret room was blue-walled, with a window
Через окно на крышу выходила That led onto the roof. Above a deadly
Чтоб видеть снег, Неву и облака, - Chasm hand in hand we crept, oblivious
Но чувствую, что Музы наши дружны Of all except the snow, the clouds, the Neva...
Беспечной и пленительною дружбой, Bound are our Muses two by carefree friendship,
Как девушки, не знавшие любви. Like two warmhearted girls passed by by love.

1914-1916 Translated by Irina Zheleznova
If you'd like your translation to be published on the Library pages, please send them to webmaster@learningrussian.com


library homeauthorstitles

Copyright © 2000-2003, OK Network Laboratory

Rambler's Top100